翻译并非如您想的那么简单
2022-08-09
经中国政府批准,首届丝绸之路(敦煌)国际文化博览会将于2016年9月20日至21日在中国甘肃省敦煌市隆重举办。"文博会"是目前中国政府举办的唯一以"一带一路"文化交流为主题的高端论坛和文化展示平台,是我国"一带一路"大战略的重要组成部分,将集中展示各国丰富多彩的文明与文化,推进国际文化交流互鉴与合作共赢。在会议宣传准备阶段,推出了一系列活动和宣传文案。就在这众多的宣传形式中,有一条满大街悬挂的标语显得特别抢眼。"推动文化交流,共谋合作发展",中文没有问题,而与之配伍的英语错了,而且错得特别离谱儿。这几天,翻译圈里,当地的主办单位,以及相关人等,都快速进入热议,最终结果如何,尚不得而知。总之,一个原本低级的语言错误,已经大有被上升到政治层面认识或处理的势头了。
翻译无小事
说到翻译,一定是涉及双边的事情才会用到的,所以,大凡职业翻译,都会知道"翻译无小事"这句话。没有人敢在翻译工作中"戏说"、更没有人敢对自己翻译不明白的事儿去大着胆子"猜",去用"可能"来对付过去。那个时代,翻译是一个很受重视的职业、译员是一群很受人尊敬的人。后来,时代变了,对翻译的认知和理解也在变。学外语的多了,会翻译的人多了,帮助翻译的辅助手段也多了。在翻译行业貌似发展的今天,有一件事被忽视了,被弱化了,那就是对翻译职业的专业认知。很多人以不英语好就等于翻译好,会说英语就等于会翻译,其实,您错了。